Expertos desarrollan proyecto digital para textos en lengua náhuatl

Expertos desarrollan proyecto digital para textos en lengua náhuatl

MÉXICO (Notimex).- A fin de crear herramientas tecnológicas con fines académicos y de preservación de la lengua, expertos en linguística computacional trabajan en la creación de un ‘corpus paralelo’ electrónico, que recopila 30 libros en náhuatl y en español.

En el marco del segundo Encuentro de Humanistas Digitales, en la Biblioteca Vasconcelos, María Ximena Gutiérrez explicó que el trabajo de carácter multidisciplinario surgió en 2013, bajo la tutoría del investigador Gerardo Sierra, del Grupo de Ingeniería Linguística (GIL), y del doctor Alfonso Medina Urrea, de El Colegio de México.

La especialista en computación explicó que el proyecto reúne textos en náhuatl con su traducción en español, sobre temas como tradiciones, didácticos, recetarios, científicos, musicales y literarios.

Elena Vilchis y Rocío Cerbón, becarias del GIL, detallaron que ubicaron un libro de anatomía, otro sobre juicios legales, algunos más de cuentos para niños y varios recetarios de Milpa Alta sobre cómo preparar ajolote y otros platillos típicos.

Por otro lado, refirieron que la escritura del náhuatl se basa en la fonética y que debido a sus variantes dialectales tuvieron que hacer correcciones de forma manual, a fin de crear un alfabeto con caracteres más comunes y evitar futuros errores.

Al retomar la palabra, María Ximena Gutiérrez expuso que ‘la preservación de una lengua implica un trabajo muy complejo, pero consideramos que este corpus paralelo, aún en construcción, será una materia prima para el desarrollo de tecnologías linguísticas’.

En el proyecto participan especialistas en cómputo, linguistas y matemáticos; ‘es una intersección entre humanidades y ciencias exactas’, destacó Gutiérrez.

 




Volver arriba